Kohler KD425-2 Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para Para o carro Kohler KD425-2. Kohler KD425-2 User Manual [ru] Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 136
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes

Resumo do Conteúdo

Página 1

KD425-2OWNER’S MANUALUSO-MANUTENZIONEEMPLOI-ENTRETIENBEDIENUNG-WARTUNGUSO-MANUTENCIONUTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO

Página 2

10SicherheitsvorkehrungenZur Gewährleistung eines sicheren Betriebs sind folgende Hinweise zu lesen und ihre Bedeutung zu verstehen. Weitere wichtige

Página 3

100 - Battery not included. Ground rubber-mounted engines. - Batteria non fornita. Se il motore ha supporti in gomma collegare a massa. - La batt

Página 4 - Accidental Starts!

10148123567M Brown Marrone Marron Braun Marrón CastanhoColor x Section (mm²) - Colore x Sezione (mm²) - Couleur x Section (mm²)Farbe x Querschn

Página 5 - California Proposition 65

102M Brown Marrone Marron Braun Marrón CastanhoN Black Nero Noir Schwarz Negro PretoA White Bianco Blanc Weiß Blanco BrancoV Green

Página 6 - AVVERTENZA

103Fuel Feeding PumpPompa AlimentazionePompe d’AlimentationKraftstoff-FörderpumpeBomba AlimentacionBomba AlimentaçãoInjection PumpsPompe IniezionePomp

Página 7 - ATTENZIONE

1044) Diagram of Stop Solenoid - Schema Elettrico Dispositivo Elettrostop - Schéma Électrique Dispositif Stop Électrique - Schaltplan der Einrichtung

Página 8 - AVERTISSEMENT

105Oil Intake Rete AspirazioneGrille d’AspirationAnsaugnetzRed AdmisiónRede de Aspiração1By-PassBy-PassBy-PassBypassventilBy-PassBy-Pass3Pressure Swit

Página 9 - ATTENTION

1066) Complete Engine Wiring Diagram - Schema Elettrico Cablaggio Motore Completo - Schéma de Câblage Moteur Complet - Schaltplan der Kompletten Verka

Página 10 - Versehentliche Starts!

1077) Head Temperature Thermostat - Termostato Temperatura Testa - Thermostat Température de la Culasse - Thermostat Kopftemperatur - Termostato Tempe

Página 11

108LIMITED 3 YEAR KOHLER® DIESEL ENGINE WARRANTYKohler Co. warrants to the original retail consumer that each new KOHLER Diesel engine sold by Kohler

Página 12 - ADVERTENCIA

109KOHLER CO. FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL SYSTEMSLIMITED WARRANTY OFF-ROAD DIESEL ENGINESThe U.S. Environmental Protection Agency (EPA), t

Página 13 - PRECAUCIÓN

11Elektrische Schläge können Verletzungen verursachen.Berühren Sie bei laufendem Motor keine elektrischen Leitungen.ACHTUNGElektrischer Schlag!Bei lau

Página 14 - ADVERTÊNCIA

110COVERAGEKohler Co. will repair or replace emission control system parts, components and sub-assemblies found to be defective with respect to materi

Página 15

111CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENTYOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONSThe California Air Resources Board and Kohler Co. are pleased to

Página 16

112GARANZIA LIMITATA DI 3 ANNI, MOTORE DIESEL KOHLER®Kohler Co. garantisce al consumatore originale che in caso di normale utilizzo ogni nuovo motore

Página 17

113KOHLER CO.SISTEMI DI CONTROLLO DELLE EMISSIONI FEDERALI E NELLO STATO DELLA CALIFORNIAGARANZIA LIMITATA MOTORI DIESEL OFF-ROADL’EPA (agenzia di pro

Página 18

114COPERTURAKohler Co. s’impegna a riparare o sostituire gli elementi, i componenti e i sottoassiemi del sistema di controllo delle emissioni rinvenut

Página 19

115GARANZIA SUL CONTROLLO DELLE EMISSIONI NELLO STATO DELLA CALIFORNIADIRITTI E DOVERI POSTI IN ESSERE DALLA GARANZIAIl CARB (comitato delle risorse a

Página 20

116GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS MOTEURS DIESEL KOHLER®Kohler Co. garantit à l’acheteur initial que chaque moteur diesel KOHLER neuf vendu par Kohler Co.

Página 21 - XX XX XXXX

117KOHLER CO.GARANTIE LIMITÉE SELON LES NORMES FÉDÉRALES ET CALIFORNIENNESPOUR LES SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONSMOTEURS DIESEL TOUT-TERRAINL’Agen

Página 22 - GENERAL SERVICE MANUAL NOTES

118COUVERTUREKohler Co. réparera ou remplacera les pièces, composants et sous-ensembles du système de contrôle des émissions qui présentent un défaut

Página 23 - NOTE GENERALI

119DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SELON LES NORMES CALIFORNIENNES VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIELa Commission californienne

Página 24 - NOTES GENERALES

12Precauciones de SeguridadPara garantizar un funcionamiento seguro, lea detenidamente las siguientes instrucciones. Consulte también el manual del fa

Página 25 - EINLEITUNG

120EINGESCHRÄNKTE 3-JÄHRIGE DIESELMOTORGARANTIE VON KOHLER®Kohler Co. garantiert dem Originalkäufer, dass jeder neue von Kohler Co. verkauf

Página 26 - NOTAS GENERALES SERVICIO

121KOHLER CO.EMISSIONSREGELSYSTEME IN DEN USA UND KALIFORNIENHAFTUNGSBESCHRÄNKUNG - OFFROAD-DIESELMOTORENDie US-Behörde zum Schutz der Umwelt (Envir

Página 27 - NOTAS GERAIS DE SERVIÇO

122ABDECKUNGDie Kohler Co. repariert oder ersetzt Teile, Komponenten und Nebenanlagen des Emissionsregelsystems, die in Bezug auf Material oder Verarb

Página 28 - ENGINE MODEL

123GEWÄHRLEISTUNG GEMÄSS KALIFORNISCHEM EMISSIONSREGELSYSTEMGARANTIEBEDINGUNGEN UND -VERPFLICHTUNGENDie kalifornische Behörde zum Schutz der Luft (Cal

Página 29

124GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS PARA MOTOR DIESEL KOHLER®Kohler Co. garantiza al cliente original que cada motor diesel KOHLER nuevo vendido por Kohler

Página 30

125KOHLER CO.SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES FEDERALES Y DE CALIFORNIAGARANTÍA LIMITADA - MOTORES DIESEL TODOTERRENOLa Agencia para la Protección del

Página 31

126COBERTURAKohler Co. reparará o sustituirá las piezas, componentes o subconjuntos del sistema de control de emisiones que resulten defectuosos a cau

Página 32 - CLASSEMENT SAE

127DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIASUS DERECHOS Y OBLIGACIONES BAJO ESTA GARANTÍALa Junta de Recursos Aéreos de Californi

Página 33 - CLASSIFICAÇÃO SAE

128GARANTIA LIMITADA DE 3 ANOS KOHLER® PARA MOTOR A DIESELA Kohler Co. garante ao cliente original que cada um dos novos motores a diesel KOHLER vendi

Página 34

129KOHLER CO.SISTEMAS FEDERAIS E CALIFORNIANOS DE CONTROLO DE EMISSÕESGARANTIA LIMITADA - MOTORES A DIESEL PARA CONDUÇÃO FORA DE ESTRADAA Agência de P

Página 35

13Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones.No toque los cables con el motor en funcionamiento.PRECAUCIÓN¡Descarga Eléctrica!No toque nunca lo

Página 36

130COBERTURAA Kohler Co. irá reparar ou substituir gratuitamente peças, componentes e sub-conjuntos do sistema de controlo de emissões considerados de

Página 37 - - BENZIN - GASOLINA

131DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLO DE EMISSÕES DA CALIFÓRNIAOS DIREITOS E AS OBRIGAÇÕES DA SUA GARANTIAAdministração dos Recursos Atmosféricos da C

Página 38

132ORDERING PARTSORDINE RICAMBICOMMANDES PIECESE-TEIL BESTELLUNGENPEDIDOS DE REPUESTOSPEDIDOS RECÂMBIOS - For spare parts inquiries please specify: E

Página 39 - (Filter Included)

NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS

Página 40

134NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS

Página 41

135NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS

Página 42

ENGINE DIVISION, KOHLER CO., KOHLER, WISCONSIN 53044FOR SALES AND SERVICE INFORMATION IN U.S. AND CANADA, CALL 1-800-544-2444KohlerEngines.comFORM NO.

Página 43 - INFORMATION

14Precauções de SegurançaPara garantir o funcionamento seguro, por favor, leia e compreenda as indicações seguintes. Consulte também o manual do fabri

Página 44 - COMBUSTIBILE

15O Choque Eléctrico pode causar ferimentos.Não toque nos os enquanto o motor estiver a trabalhar.AVISOChoque Eléctrico!Nunca toque nos os ou compon

Página 45 - COMBUSTIBLE

16EXTRAORDINARY MAINTENANCE - MANUTENZIONE STRAORDINARIA - ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE - AUSSEROR-DENTLICHE WARTUNG - MANUTENCION EXTRAORDINARIA - MANUNT

Página 46 - KRAFTSTOFF

17Oil Level - Livello Olio Motore - Niveau Huile Moteur - Ölstanddaten - Nivel Aceite del Motor - Nivel Óleo do MotorOil Bath Cleaning - Pulizia Filtr

Página 47

18(***) - Check paper element for dirty, loose or damaged parts, in accordance with the maintenance schedule. Depending on the environment the engin

Página 48 - COMBUSTÍVEL

19Partial Overhaul - Revisione Parziale - Revision Partielle - Teilüberholung - Revision Parcial - Revisão ParcialComplete Overhaul - Revisione Genera

Página 49

2TABLE OF CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCESafety Precautions ...

Página 50

20MAINTENANCE INDEX - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCEMAINTENANCE TO BE PREFORMED BY AUTHORIZED DEALERMANUTENZIONE

Página 51

21ENGINE IDENTIFICATION NUMBERS - IDENTIFICAZIONE MOTORE - IDENTIFICATION MOTEUR - IDENTIFIZIERUNGSDATEN - IDENTIFICACION DEL MOTOR - IDENTIFICAÇÃO DO

Página 52

22PREFACEEvery attempt has been made to present accurate and up-to-date technical information in this manual. However, since product development on th

Página 53

23PREMESSAAbbiamo cercato di fare il possibile per dare informazioni tecniche accurate e aggiornate all’interno di questo manuale. Lo sviluppo dei mot

Página 54

24PREFACENous avons fait le possible pour donner dans ce manuel des informations techniques soignées et à jour. Le développement des moteurs Kohler es

Página 55

25EINLEITUNGIn diesem Werkstatthandbuch werden alle Informationen so genau wie möglich wiedergegeben.Natürlich unterliegt die Baureihe Kohler ständing

Página 56

26PREMISAHemos procurado hacer lo posible por dar información técnica precisa y al dia en el interior de este manual. La evolución de los motores Kohl

Página 57

27PREÂMBULOProcuramos fazêr o possivel por dar informações técnicas com exatidão e actualizadas no presente manual. O desenvolvimento dos motores Kohl

Página 58

28SPECIFICATIONS - CARATTERISTICHE - CARACTERISTIQUES - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTICAS - CARACTERÍSTICASENGINE MODELCylinders - Cilindri - Cylindr

Página 59

29ENGINE DIMENSIONS - DIMENSIONI D’INGOMBRO - MESURES D’ENCOMBREMENT EINBAUMASSE - DIMENSIONE EXTERIORES - DIMENÇÕES EXTERIORESABCDEFIJGHMNDIMENSION m

Página 60

3TABLE OF CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCEBefore Stopping - Prima dell’Arresto - Avant l’Arret - Vor dem

Página 61

30PRE-START CHECKLIST PRIMA DELL’AVVIAMENTOAVANT LE DEMARRAGEVOR DEM ANLASSENANTES DEL ARRANQUEANTES DO AVIAMENTONOTE: FOR FIRST 50 HOURS OF OPERATIO

Página 62

31NOTE: Using the proper type and weight of oil in the crankcase is extremely important. Check oil daily and change oil according to the maintenance

Página 63 - 10 Hours

32 - Contact with used engine oil may cause severe skin irritation. Repeated and prolonged skin exposure may have other health risks. Used engine oil

Página 64

33KLASSIFIZIERUNG SAEBei der Klassizierung SAE werden die Öle auf der Grundlage ihrer Viskosität bewertet. Andere qualitative Eigenschaften werden ni

Página 65

34INTERNATIONAL LUBRICANT SPECIFICATIONSThey dene testing performances and procedures that the lubricants need to successfully respond to in several

Página 66

35INTERNATIONALE SPEZIFIKATIONEN FÜR SCHMIERMITTELMit diesen Spezikationen werden die Leistungen und die Testverfahren deniert, die die Schmiermitte

Página 67

36ACEA REGULATIONS - NORME ACEA - NORMES ACEA - VORSCHRIFTEN ACEA - NORMAS ACEA - NORMAS ACEASEQUENZE ACEA - SEQUENCES ACEA - ACEA SEQUENCES - ACEA-S

Página 68 - 250 Hours

37SAE 20WSAE 30SAE 40SAE 10W-30SAE 10W-40SAE 10W-60SAE 15W-40*SAE 15W-40**SAE 20W-60**SAE 5W-30***SAE 10W-30***-22-30-13-25-4-205-1514-1023-5320415501

Página 69 - MIL-L-46152 D/E

38In the countries where AGIP products are not available, use oil API SJ/CF for Diesel engines or oil corresponding to the military specication MIL-L

Página 70

39ENGINE OIL CAPACITY - CAPACITÁ OLIO MOTORI - CAPACITÉ HUILE MOTEURSÖLINHALT MOTOREN - CAPACIDAD ACEITE MOTORES - CAPACIDADE DE OLEO DE MOTORESOil Ca

Página 71

4SAFETY PRECAUTIONSTo ensure safe operation please read the following statements and understand their meaning. Also refer to your equipment manufactur

Página 72

40NOTE: Make sure the engine is stopped, level, and cool so the oil has had time to drain into the sump.NOTE: Il rifornimento e il controllo livello

Página 73

41Air Cleaner FillingRifornimento Olio Filtro AriaRavitaillement huile ltre à AirLuftlter Öl EinfüllenSuministración Aceite Filtro AireReabastecimen

Página 74

42Fuel WarningRifornimento CombustibileRavitaillement combustibleKraftstoff einfüllenSuministración combustibleReabastecimiento combustivelWARNING: Ex

Página 75 - 500 HOURS

43DIESEL FUEL FUEL RECOMMENDATIONSPurchase diesel fuel in small quantities and store in clean, approved containers. Clean fuel prevents the diesel fue

Página 76

44SPECIFICHE COMBUSTIBILEAcquistare il combustibile in piccole quantità e conservarlo in contenitori adeguati e puliti. La pulizia del combustibile p

Página 77 - (h 1,000)

45SPÉCIFICATIONS DU CARBURANTAcheter le carburant en petites quantités et le conserver dans des conteneurs propres et adéquats. Le nettoyage du carbur

Página 78 - 2500 Hours

46KRAFTSTOFFINFORMATIONEN EMISSIONSKONTROLLEAUSSCHLIESSLICH KRAFTSTOFF MIT GERINGEM SCHWEFELGEHALT ODER KRAFTSTOFF MIT ÄUSSERST GERINGEM SCHWEFELGEHAL

Página 79 - 5000 Hours

47COMBUSTIBLEESPECIFICACIONES DEL COMBUSTIBLEComprar el combustible en pequeñas cantidades y guardarlo en recipientes adecuados y limpios. La limpieza

Página 80

48COMBUSTÍVELESPECIFICAÇÕES DO COMBUSTÍVELAdquira combustível em pequenas quantidades e guarde-o em recipientes adequados e limpos. A limpeza do combu

Página 81 - ENGINE STORAGE

49RefuelingRifornimento CombustibileRavitaillement CombustibleKraftstoff EinfüllenSuministración CombustibleReabastecimientoCombustivelNOTE: Do not o

Página 82 - STOCCAGGIO MOTORE

5Electrical Shock can cause injury.Do not touch wires while engine is running.CAUTIONElectrical Shock!Never touch electrical wires or components while

Página 83 - STOCKAGE DU MOTEUR

50Bleed Fuel LinesDisareazioneDesareationEntlüftungPurgado del Circuito de InyecciónDisarejação - Turn the ignition key to the rst position to power

Página 84 - LAGERUNG DES MOTORS

51NOTE: The engine must be in a near horizontal position when starting. If starting manually, ensure that the operation can be performed without any

Página 85 - ALMACENAJE DEL MOTOR

52 - Fit decompression levers onto the heads. The starting position is correct only if the levers remain engaged. - Inserire le leve di decompressio

Página 86 - ARMAZENAGEM DO MOTOR

53NOTE: Do not actuate the starter for more than 20 seconds at a time. If engine does not start, wait 1 minute before repeating attempt. If engine do

Página 87

54 - While the engine is running, all warning lights should be off. For units equipped with engine protection, all lights should be off except the st

Página 88

55INDICATOR LIGHTS - DESCRIZIONE DELLE SPIE - DESCRIPTION DES VOYANTS – BESCHREIBUNG DER KONTROLLLAMPENDESCRIPCIÓN DE LOS TESTIGOS – DESCRIÇÃO DOS IND

Página 89 - ANOMALIAS - INCONVENIENTES

56 - Indicates engine running time in hours.- Indica le ore di funzionamento del motore in ore e decimi di ora.- Il indique les heures de fonctionne

Página 90

57Battery Recharge Indicator Light (Yellow) - Spia Ricarica Batteria - Voyant Recharge Batterie - Kontrolllampe Batterieladung - Testigo Carga batería

Página 91

58Glow Plug Heating Indictor Light (Yellow) - Spia Candelette - Voyant Bougies - Kontrolllampe Vorglühen - Testigo Brujías - Indicador Luminoso das Ve

Página 92 - - BETRIEBSSTOERUNGEN

59Air Filter Obstruction Indicator Light (Yellow) - Spia Intasamento Filtro Aria - Voyant Filtre à Air Engorgé - Kontrollampe Luftlter Verstopft - Te

Página 93 - - BETRIEBSSTOERUNGEN

6Norme di SicurezzaAl ne di garantire un utilizzo sicuro, si prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni ed accertarsi di averne compreso il

Página 94 - BETRIEBSSTOERUNGEN

60POST START-UPDOPO L’AVVIAMENTOAPRES LE DEMARRAGENACH DEM ANLASSENDESPUES DEL ARRANQUEDEPOIS DO AVIAMENTOPRE-SHUTDOWNPRIMA DELL’ARRESTOAVANT L’ARRETV

Página 95

61ENGINE SHUTDOWNSPEGNIMENTO MOTORI ARRET DES MOTEURS AUSSCHALTEN VON MOTORENAPAGADO MOTORES PARAGEM DE MOTORES - Do not stop the engine when operati

Página 96

62MAINTENANCEMANUTENZIONEENTRETIENWARTUNGMANUTENCIONMANUNTENAÇÃONOTE: Perform all maintenance procedures after engine has cooled.NOTE: Le operazioni

Página 97

63Every 10 HoursOgni 10 OreToutes Les 10 HeuresAlle 10 StundenCada 10 HorasCada 10 Horas - Add oil if necessary. Reinstall oil cap. - Controllo live

Página 98

64 - Open oil bath canister and remove the upper element. - Aprire il ltro e togliere la massa ltrante superiore. - Ouvrir le ltre à air et sort

Página 99

65 - If the element remains clogged after cleaning, replace it. - Se la massa ltrante è stata pulita altre volte, o se è irrimediabilmente intasata

Página 100

66 - Reassemble air cleaner. - Rimontare il ltro aria. - Remonter le ltre à air. - Setzen Sie den Luftlter wieder zusammen. - Montar el ltro

Página 101 - Alternador Interno

67 - Examining the lter against a light source will help determine whether it is damaged. If the quality of the lter is in question, replace it. -

Página 102 - Alternador Externo

68Cooling System CleaningPulizia Sistema di RaffreddamentoNettoyage du Système de RefroidissementReinigung KraftstofftankLiempeza del Sistema de Refri

Página 103 - Circuito Combustivel

69Change Oil Sostituzione Olio MotoreRemplacement Huile MoteurÖldaten-WechselSostitución Aceite del MotorSubstituição Óleo do Motor.OIL RECOMMENDATION

Página 104

7Le scosse elettriche possono provocare gravi lesioni personali.Non toccare i cavi elettrici con il motore in funzione.ATTENZIONEScosse Elettriche!Non

Página 105 - Circuito Lubriação

70 - Avoid prolonged or repeated skin contact with used engine oil, or wear protective gloves. Used oil has been linked to skin cancer in laboratory

Página 106

71 - Fill crankcase with recommended oil. Reinstall ll cap. - Versare l’olio e rimettere il tappo rifornimento. - Verser l’huile et remettre le bo

Página 107

72 - Remove lter and clean with a brush and diesel fuel. - Estrarre il ltro e pulirlo con pennello e combustibile diesel. - Extraire le ltre, le

Página 108 - DIESEL ENGINE WARRANTY

73NOTE: Respect the environment; dispose of used oil lter in accordance with local ordinances.NOTE: Quando si sostituisce il ltro olio, tenerlo se

Página 109 - KOHLER CO

74 - Mount the new fuel lter and tighten by hand. - Rimontare un ltro olio nuovo e serrarlo esclusivamente a mano. - Monter un ltre à huile n

Página 110 - COVERAGE

75Every 500 HoursOgni 500 OreToutes Les 500 HeuresAlle 500 StundenCada 500 HorasCada 500 Horas - Remove oil lter hex cover. - Rimuovere il tappo de

Página 111

76The following procedures should be performed by authorized Kohler Service Dealers only.Per le seguenti operazioni rivolgersi alle Stazioni di Serviz

Página 112

77Every 500 HoursOgni 500 OreToutes les 500 HeuresAlle 500 StundenCada 500 HorasCada 500 HorasEvery 1000 HoursOgni 1000 OreToutes les 1000 HeuresAlle

Página 113

78After 2500 HoursDopo 2500 OreAprès 2500 HeuresNach 2500 StundenDespués de 2500 HorasDepois 2500 HorasPartial OverhaulRevisione ParzialeRevision Part

Página 114 - COPERTURA

79After 5000 HoursDopo 5000 OreAprès 5000 HeuresNach 5000 StundenDespués de 5000 HorasDepois 5000 HorasComplete OverhaulRevisione GeneraleRevision Gén

Página 115

8Précautions de SécuritéAn de garantir une utilisation en toute sécurité, lire les instructions suivantes et s’assurer d’en comprendre la signicatio

Página 116

80 - When engine storage is expected to exceed 6 months, several protective procedures must be performed. These are described on the following pages.

Página 117 - MOTEURS DIESEL TOUT-TERRAIN

81ENGINE STORAGE PREPARING THE ENGINE FOR OPERATION AFTER PROTECTIVE TREATMENTAfter the storage period and before starting up the engine and preparing

Página 118 - COUVERTURE

82STOCCAGGIO MOTORE - In caso di inattività del motore, vericare le condizioni dell’ambiente, il tipo di imballaggio e controllare che tali condizio

Página 119

83STOCKAGE DU MOTEUR - En cas d’inactivité du moteur, vérier les conditions de l’environnement, le type d’emballage et contrôler que ces conditions

Página 120

84LAGERUNG DES MOTORS - Im Fall einer längeren Nichtbenutzung des Motors die Umgebungsbedingungen und das Verpackungsmaterial prüfen und sicherstelle

Página 121

85ALMACENAJE DEL MOTOR - En caso de inactividad del motor, comprobar las condiciones ambientales y el tipo de embalaje. Dichas condiciones deben aseg

Página 122 - ABDECKUNG

86ARMAZENAGEM DO MOTOR - No caso de inactividade do motor, verique as condições do ambiente, o tipo de embalagem e certique-se de que estas condiçõ

Página 123

87TROUBLESHOOTINGTABELLE PROBABILI ANOMALIE IN FUNZIONE DEI SINTOMITABLEAU ANOMALIES PROBABLES EN FONCTION DES SYMPTÔMESTABELLE MIT MÖGLICHEN STÖRUNGE

Página 124

88THE ENGINE MUST BE STOPPED IMMEDIATELY WHEN:QUANDO IL MOTORE DEVE ESSERE IMMEDIATAMENTE ARRESTATO:LORSQU’IL FAUT ARRÊTER LE MOTEUR TOUT DE SUITE:DER

Página 125

89 - Engine Does Not Start - Il Motore Non Si Avvia - Le Moteur Ne Démarre Pas - Der Motor Läuft Nicht An - El Motor No Arranca - O Motor Não Pa

Página 126 - COBERTURA

9CalifornieProposition 65 AvertissementL’échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques connus par l’état de Californie, comme ét

Página 127

90PROBLEM - INCONVENIENTIINCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGENANOMALIAS - INCONVENIENTESPOSSIBLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE - MÖGLICHE URS

Página 128 - PARA MOTOR A DIESEL

91PROBLEM - INCONVENIENTI- INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGENANOMALIAS - INCONVENIENTESPOSSIBLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSA

Página 129

92PROBLEM - INCONVENIENTI - INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGENANOMALIAS - INCONVENIENTESPOSSIBLE FAULT - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROB

Página 130

93PROBLEM - INCONVENIENTI - INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGENANOMALIAS - INCONVENIENTESPOSSIBLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URS

Página 131

94 - Worn Main Con. Rods Bearings - Bronzine Banco-Biella Usurate - Coussinets Pallers ou Bielle Usagés - Haupt-Oder Schubstangenlager Abgenutzt - Co

Página 132

95 - Overheated Engine - Motore Surriscalda - Le Moteur Chauffe Trop - Der Motor Überhitzt Dich - El Motor Se Dobrecalienta - O Motor Se Sobreaq

Página 133

96POSSIBLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVELPROBLEM - INCONVENIENTI INCONVENIENTS - BETRIEBS

Página 134

97PROBLEM - INCONVENIENTI INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGENANOMALIAS - INCONVENIENTESPOSSIBLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSAC

Página 135

98PROBLEM - INCONVENIENTI - INCONVENIENTSBETRIEBSSTOERUNGENANOMALIAS - INCONVENIENTESPROBABLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACH

Página 136 - REVISED 04 DATE 18/07/2011

99SYSTEMSCIRCUITICIRCUITSANLAGENINSTALACIONESCIRCUITOS1) Internal Alternator Alternatore Interno Alternateur Interieur Innerer Generator A

Comentários a estes Manuais

Sem comentários